Results found with the tag 'china phrase' , 285 articles in total.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 蚁族(yǐzú) ant tribe
“蚁族” is a word that describes low-income or unemployed college graduates.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 实名制 (shímíng zhì) real-name system
“实名制” is a new type of system in which a person must provide unexpired identification or other materials when engaged in business activities.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 如意算盘 (rúyì suànpán) calculations based on wishful thinking
“如意算盘(rúyì suànpán)” literally means a user-friendly abacus. It is often a metaphor for calculations based on wishful thinking.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 旱鸭子 (hàn yāzi) a landlubber
"旱鸭子(hàn yāzi)" refers to the ducks which are raised on land and never swim.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 扎眼 (zhāyǎn)offending to the eye
“扎眼(zhāyǎn)” means seeing something or some actions makes people uncomfortable as if the thing or the behavior hurts their eyes.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 庙会 (miàohuì) temple fair
"庙会(miàohuì)" means the activity held in or near a temple, usually on a traditional festival or specific day in China.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 耍大牌 (shuǎ dàpái) put on airs
"耍大牌(shuǎ dàpái)" means someone is swelled with pride because he thinks he is important and commits some bad behaviors accordingly.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 把柄 (bǎbǐng) evidence that can be got hold of in lawsuits or arguments
"把柄(bǎbǐng)" originally means a handle. By extension, it refer to the mistake or fault that can be used against oneself.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 窝囊废 (wōnangfèi) good-for-nothing
“窝囊废(wōnangfèi)” is a derogatory term used to satirize those who are overcautious and incapable.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 开小灶 (kāi xiǎo zào) to give special favor
The original meaning of “开小灶” is to providing better food than the average standard.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 死心 (sǐxīn) to give up the idea forever
“死心”literally means let the heart die, and it extendedly means to give up one’s hope for good or to think no more of something.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation:眼力见儿 (yǎn li jiànr) the person who seems discerning or acts according to circumstances quickly
“眼力见儿”,as a spoken language, indicates the ability to quickly act according to circumstances.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 冷不丁 (lěngbudīng) unexpectedly
As a dialect, “冷不丁” means unexpectedly or suddenly. We also say “冷不防”.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 风头(fēngtóu) the trend of events or the publicity given to someone
“风头” originally means the direction the wind blows. It is a metaphor of the trend of events as affecting a person.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 拍板 (pāibǎn) to give the final decision
This word means that those people with authority make the final decision.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 东道主 (dōngdàozhǔ) a host
“东道主” generally refers to a host who is in charge of receiving the guests, or someone who pays the bill for others. Nowadays, it also refers to the country, city or organization which hosts
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 敲边鼓 (qiāo biāngǔ) Beat the drum on the side
敲边鼓”also refers to somebody speaking aside in support of others, in order to make others agree with the speaker.
-
[Speaking]
Chinese phrase translation: 铁饭碗 (tiě fànwǎn) a secure job
“铁饭碗 (tiě fàn wǎn)”, whose literal meaning is an iron bowl.
-
[Speaking]
Chinese phrase translation: 刀子嘴豆腐心 (dāozi zuǐ dòufu xīn) one has a sharp tongue but means well
“刀子嘴豆腐心”literally means one’s words are sharp as blade but his/her heart is soft as tofu. It refers to those people who have sharp tongues but good intentions.
-
[Vocabulary]
Chinese phrase translation: 大腕儿 (dàwànr) a big shot
“大腕儿”literally means a big wrist. It is used to describe a person who has great achievement in a field, such as literature and art, sport or IT etc.